raw deal
raw deal — 慣用語
1. a situation where someone is treated worse than they deserve or expect, often af
不公平待遇
遭遇到不公平的對待
a situation where someone is treated worse than they deserve or expect, often after putting in effort or showing loyalty
Wren felt they got a raw deal when the promotion went to a newer colleague.
Wren 覺得自己吃了虧——升遷機會給了一個資歷更淺的同事。
get + a raw deal
Piotr covered every extra shift for a month but still got a raw deal.
Piotr 頂了一個月的每一班額外輪班,最後還是吃了虧。
Defne believed she got a raw deal after the company passed her over three times.
Defne 認為自己受到了虧待,公司已經連續三次跳過她了。
The night-shift nurses were given a raw deal on holiday pay compared to day staff.
夜班護理師在假期津貼上受到了不公平待遇,跟日班同事比差很多。
Paloma trained her replacement and then got laid off — a real raw deal.
Paloma 訓練了自己的接班人,然後就被裁員了——真是吃了大虧。
- unfair shake
also informal; more common in American English
- the short end of the stick
idiomatic; emphasises getting the worse part of a situation
- bum rap
very informal, mainly American; often implies an unjust accusation or punishment
- fair deal
the direct opposite — treatment that is reasonable and just
- square deal
informal; emphasises honesty and even-handedness in an arrangement
用法筆記
Informal expression. Commonly used with verbs get, give, or receive. Always refers to a specific incident of unfairness, not a general condition of being treated poorly over time.