a nod is as good as a wink
a nod is as good as a wink — 慣用語
1. said when even a very small signal is enough for someone to catch the hidden mea
心領神會
稍微示意就懂對方意思
said when even a very small signal is enough for someone to catch the hidden meaning or realize at once what is happening
Adina saw the eyebrow raise; a nod was as good as a wink.
Adina 看到那一下挑眉,就心領神會了。
used after a tiny visual hint
Nadia said "midnight train"; Haruto knew a nod was as good as a wink.
Nadia 一說「午夜列車」,Haruto 就明白那點暗示已經夠了。
shared code words make the hint enough
Ife saw the closed file; a nod was as good as a wink.
Ife 一看到那個闔上的檔案夾,就懂了對方沒說出口的意思。
The drummer tapped once; Anjali knew a nod was as good as a wink.
鼓手只敲了一下,Anjali 就心領神會了。
William heard "Room twelve"; a nod was as good as a wink.
William 一聽到「十二號房」,就知道對方其實在暗示什麼。
- say no more
more informal and often used as a reply once the message is already understood
- get the message
describes understanding the hint, not the hint itself
- take the hint
focuses on accepting an indirect suggestion, sometimes with mild pressure
- need it spelled out
used when a hint is not enough and direct explanation is needed
- miss the point
means the indirect message is not understood
文法句型
a nod is as good as a wink to someone
a nod is as good as a wink when both people already know
用法筆記
Often used when two people already share background knowledge, so an indirect remark, look, or small movement is enough. It is usually slightly humorous and comments on the ease of understanding rather than on the signal itself.