chippie
chippie — 名詞
1. a shop in the UK that cooks fish, chips, and other takeaway food for customers
炸魚薯條店
英國售賣炸魚薯條的外帶小吃店
a shop in the UK that cooks fish, chips, and other takeaway food for customers
Theo stopped at the chippie and bought cod and chips for dinner.
Theo 在炸魚薯條店停下來,買了鱈魚和薯條當晚餐。
typical use: buying takeaway dinner
Maja's favourite chippie uses a light batter and serves mushy peas on the side.
Maja 最喜歡的那家炸魚薯條店用輕薄的麵糊,還會附上豌豆泥。
collocation: favourite chippie
There is a long queue at the chippie every Friday because the local fish is so fresh.
每到星期五,那家炸魚薯條店門口總是大排長龍,因為當地的魚非常新鮮。
The Defne family searched for a decent chippie after moving to a small English village.
Defne 一家搬到英國小村莊後,四處尋找一間像樣的炸魚薯條店。
Xiu and her flatmates visit the chippie on the corner whenever they crave a quick meal.
Xiu 和室友們只要想吃頓簡餐,就會去轉角那家炸魚薯條店。
- chip shop
the standard, unshortened term
- fish-and-chip shop
the full, slightly more formal term
用法筆記
Colloquial British term formed by shortening 'chip shop' and adding the '-ie' diminutive suffix. Common throughout the UK, especially in northern England and Scotland. Less formal than 'fish-and-chip shop'.
常見錯誤
2. a highly offensive informal word used to describe a woman that people believe ha
蕩婦;破麻
性伴侶眾多女性的貶抑稱呼
a highly offensive informal word used to describe a woman that people believe has many sexual partners, expressing strong disapproval or intended as an insult
Linh heard the neighbours whisper 'chippie' whenever she walked past with a new friend.
Linh 每次帶著新朋友經過時,都聽到鄰居低聲說她是「蕩婦」。
used as a slur in gossip context
The teacher scolded a student for calling his classmate a chippie in the schoolyard.
老師責備了一名學生,因為他在校園裡叫同學「破麻」。
shows that adults correct children for using the word
The novel shows a woman being called a chippie simply for dancing with several men at a party.
小說中,一名女子只因為在派對上和幾位男士跳舞,就被人罵作蕩婦。
Hugo was shocked to hear his uncle describe the singer as an old chippie from years ago.
Hugo 聽到叔叔用「老蕩婦」來形容多年前的一位女歌手,感到非常震驚。
文法句型
informal noun, used as a slur
用法筆記
Highly offensive and derogatory. This sense is used as an insult to shame a woman for her perceived sexual behaviour. Avoid using it in any neutral or formal context; modern speakers strongly prefer respectful language.
常見錯誤
3. an offensive slang word for a woman who trades sexual acts for money
妓女;娼妓
以性交易賺錢女性的貶抑用語
an offensive slang word for a woman who trades sexual acts for money
The guide explained that 'chippie' was a harsh Victorian term for street sex workers.
導遊解釋說,chippie 是維多利亞時期對街頭性工作者使用的嚴厲貶稱。
discusses the word as a historical slur
Zola gently told her grandfather that 'chippie' is an offensive way to refer to sex workers.
Zola 溫和地告訴祖父,用 chippie 來稱呼性工作者是一種冒犯的說法。
contrasts old slang with modern respectful vocabulary
Old crime novels sometimes use 'chippie' to describe women selling sex in backstreet pubs.
老派的犯罪小說有時用 chippie 來描寫在後街酒吧賣身的女性。
The historian warned students that 'chippie' is a slur, not a neutral term from the past.
歷史學家提醒學生,chippie 是一種侮辱性字眼,並非來自過去的中性詞彙。
- prostitute
the standard but still often loaded term; preferred over slang
- sex worker
the respectful, modern neutral term
- hooker
informal American slang, also derogatory in many contexts
文法句型
informal noun, used as a derogatory term
用法筆記
Offensive and derogatory. The neutral terms 'sex worker' (性工作者) or 'prostitute' (妓女, though also often derogatory) are preferred. This sense is considered disrespectful and outdated by modern standards.