idiomatically
/ˌɪdiəˈmætɪkli/ (bre, ipa) · /ˌɪdiəˈmætɪkli/ (ame, ipa)
idiomatically — 副詞
1. using the wording and combinations that a fluent speaker of the language would a
道地地
用母語人士會說的方式
using the wording and combinations that a fluent speaker of the language would actually pick — so the result sounds native rather than translated or forced.
After three years in Lisbon, Shanti could finally speak Portuguese idiomatically with her colleagues.
在里斯本住了三年後,Shanti 終於能跟同事道地地說葡萄牙語。
speak [language] idiomatically
The subtitles tried to render every joke idiomatically, replacing puns with local equivalents.
字幕組試著把每個笑點都翻得道地,把雙關語換成在地版本。
render X idiomatically
Ziad rewrote the email idiomatically so it would not read like a direct translation from Arabic.
Ziad 把這封郵件改寫得更道地,讓它讀起來不像直接從阿拉伯文翻過來。
Élise's tutor praised her for finally using French prepositions idiomatically rather than guessing from English.
Élise 的家教稱讚她終於能道地地使用法文介系詞,而不是從英文猜。
Translating poetry idiomatically often matters more than matching every word of the original.
翻譯詩作時,譯得道地往往比逐字對應原文更重要。
文法句型
speak/write/translate idiomatically
sound idiomatically [adjective]
用法筆記
Modifies verbs of producing language (speak, write, translate, render, phrase). Distinguish from sense 2: this sense praises native-sounding phrasing; sense 2 simply says a chunk of language uses a fixed idiom.
常見錯誤
2. drawing on a fixed expression whose overall meaning cannot be worked out from it
作慣用語用
以固定片語、非字面方式使用
drawing on a fixed expression whose overall meaning cannot be worked out from its individual words — for example, saying 'kick the bucket' to mean 'die'.
Dahlia explained that 'spill the beans' is used idiomatically and has nothing to do with beans.
Dahlia 解釋說,spill the beans 是作慣用語用的,跟豆子一點關係也沒有。
be used idiomatically
The verb 'get' often functions idiomatically in English, making it hard for learners to predict its meaning.
英文裡的動詞 get 常常作慣用語用,讓學習者很難猜出它的意思。
function idiomatically
Eitan asked his teacher whether 'break a leg' was meant idiomatically or as an actual threat.
Eitan 問老師,break a leg 是作慣用語用的,還是真的在威脅人。
In sports writing, the phrase 'level the playing field' is almost always taken idiomatically rather than literally.
在體育報導裡,level the playing field 這個說法幾乎都是作慣用語用,而不是照字面理解。
- figuratively
broader; covers metaphor and other non-literal language
- non-literally
technical; emphasises that the words do not add up to the meaning
- literally
each word contributes its ordinary meaning
文法句型
used idiomatically
X is used idiomatically to mean Y
用法筆記
Modifies verbs like 'use', 'mean', 'take', 'function'. Object phrase is a fixed expression whose surface words do not add up to the actual meaning. Distinguish from sense 1: sense 1 says language sounds native; this sense flags a phrase as a frozen idiom.