myself
/maɪˈself/ (bre, ipa) · /maɪˈself/ (ame, ipa) · /mī-ˈself mə- Southern also -ˈsef/ (ame, mw)
myself — 代名詞
1. Used when the person speaking is both the one who does an action and the one who
自己
主詞和受詞都是同一人
Used when the person speaking is both the one who does an action and the one who receives it — for example, cutting yourself while cooking, or teaching yourself a new skill.
I taught myself to play the guitar using online videos.
我看著網路影片,自己學會了彈吉他。
teach + reflexive pronoun for self-instruction
I looked at myself in the shop window and laughed at my reflection.
我在櫥窗裡看見自己的倒影,笑了出來。
I reminded myself to buy milk on the way home from work.
我提醒自己下班回家路上要買牛奶。
I asked myself whether the decision was really worth the risk.
我問自己,這個決定是否真的值得冒這個風險。
After the long trip, I treated myself to a hot bath and an early night.
長途旅行結束後,我給自己泡了個熱水澡,然後早早休息。
文法句型
verb + myself
preposition + myself
用法筆記
This is the most basic and frequent use of 'myself'. The verb must be one that can take the same person as both subject and object — common verbs include 'cut', 'hurt', 'teach', 'tell', 'ask', 'remind', 'treat', 'introduce'.
常見錯誤
2. Used immediately after 'I' or at the end of a statement to stress that you perso
親自;本人
強調是自己做而非別人
Used immediately after 'I' or at the end of a statement to stress that you personally — and not anyone else — performed the action or hold the opinion.
I myself saw the thief run out of the store.
我親眼看到那個小偷從商店跑了出來。
I myself + verb for personal witness
The director never called, but I myself spoke to the manager.
主管從沒打電話來,但我本人跟經理談過了。
I don't trust online reviews — I prefer to check the product myself.
我不相信網路評價——我比較喜歡親自檢查產品。
I myself would never make such a rude comment to a colleague.
我自己絕不會對同事說這麼沒禮貌的話。
- personally
less emphatic; used in formal writing rather than speech
- in person
implies physical presence, while 'myself' can also mean 'without delegating'
文法句型
I myself + verb
verb + object + myself
用法筆記
When placed right after 'I' ('I myself…'), the emphasis is stronger. When placed at the end ('…do it myself'), the emphasis contrasts with someone else doing it. This sense is not available for all verbs — it works best with actions the speaker can personally perform or witness.
常見錯誤
3. Used in place of 'I' or 'me' to sound less direct or more formal, especially aft
我本人
正式用法代替 I 或 me
Used in place of 'I' or 'me' to sound less direct or more formal, especially after words like 'like', 'as', 'than', or in compound subjects and objects.
The invitations were sent by myself and a few colleagues from the office.
邀請函是由我本人和幾位同事從辦公室寄出的。
and myself as formal compound object
My grandmother was as surprised as myself to hear the news.
我奶奶聽到這個消息時,和我本人一樣驚訝。
as + myself for comparison
The scholarship is open to recent graduates such as myself.
這筆獎學金開放給像我本人這樣的應屆畢業生申請。
Neither the manager nor myself was informed of the policy change.
經理和我本人都沒有接到政策變更的通知。
文法句型
like myself
as myself
such as myself
than myself
and myself
用法筆記
Some style guides consider using 'myself' instead of 'I' or 'me' to be hypercorrection. In formal writing, 'I' (subject) and 'me' (object) are safer. However, this usage is well established in polite speech and business correspondence.
常見錯誤
4. Without anyone else present, or without receiving help from anyone — for example
獨自;靠自己
一個人或不需要他人協助
Without anyone else present, or without receiving help from anyone — for example, living alone in a flat, or finishing a project without assistance.
I built the wooden bookshelf all by myself without any help.
我完全靠自己釘好了那個木頭書架,沒有任何人幫忙。
all by myself for independent action
I live by myself in a small flat near the train station.
我獨自住在火車站附近的一間小公寓裡。
It was late, so I walked home by myself through the quiet streets.
當時天色已晚,我一個人沿著安靜的街道走回家。
I managed to repair the leaky tap by myself using a simple tool.
我自己用一把簡單的工具就把漏水的水龍頭修好了。
My parents went out for dinner, so I had to cook by myself.
我爸媽出門吃晚餐去了,所以我得自己做飯。
- alone
means only 'without company', not 'without help'
- on my own
interchangeable with 'by myself' in most contexts
- solo
informal; often used for travel or performance
- independently
more formal; emphasises self-reliance rather than solitude
文法句型
by myself
all by myself
用法筆記
The phrase 'by myself' can mean either 'alone' (no company) or 'without help' (no assistance). The context makes the meaning clear. Adding 'all' in 'all by myself' strengthens the sense of being completely alone or entirely unaided.
常見錯誤
5. For the person speaking to have, use, or enjoy exclusively — without having to s
獨享
完全由自己獨佔使用
For the person speaking to have, use, or enjoy exclusively — without having to share with anyone.
I had the entire swimming pool to myself that afternoon.
那天下午,整個游泳池只有我一個人在用。
have + object + to myself for exclusive use
With my flatmates away, I had the kitchen all to myself for a week.
室友都不在,廚房整整一個星期都歸我一個人用。
I want a quiet corner of the garden where I can sit and read to myself.
我想要花園裡一個安靜的角落,可以自己坐著看書。
At the museum, I had the whole exhibition to myself until noon.
在博物館裡,一直到中午都只有我一個人看展覽。
- for myself alone
more formal; less common in speech
- shared
used by more than one person
文法句型
to myself
all to myself
用法筆記
This sense always appears in the structure 'have [something] (all) to myself'. The 'all' is optional but adds emphasis. The thing possessed can be a physical space, an object, or a period of time.
6. Not feeling or behaving the way one normally does — for instance, being unusuall
不像平常
情緒或精神狀態不對勁
Not feeling or behaving the way one normally does — for instance, being unusually irritable, sad, or anxious because of stress, tiredness, or emotional difficulty.
I'm sorry I shouted at you — I haven't been myself since the argument with my brother.
抱歉剛才對你大吼——自從跟我哥吵架之後,我一直不太對勁。
haven't been myself for emotional state
After working twelve-hour shifts all week, I just didn't feel myself at all.
連續上了整整一週十二小時的班,我覺得完全不像自己。
My colleague told me I seemed quiet, and I admitted I wasn't quite myself today.
同事說我看起來很安靜,我承認我今天不太對勁。
I'm starting to feel like myself again after a good night's sleep.
好好睡了一覺之後,我又開始覺得像自己了。
- out of sorts
idiomatic; means slightly unwell or unhappy
- off
informal; 'I feel off today' — vague but common
- feel like myself
the recovery expression — back to normal
文法句型
be + not + myself
feel + like + myself
not + feel + myself
用法筆記
This sense is fixed in the negative ('not myself') or in recovery ('feel like myself again'). The positive phrase 'I am myself' is rare and usually reserved for philosophical or poetic contexts. Distinguish from sense 7, which is specifically about physical illness — this sense covers emotional, mental, or general life stress.
常見錯誤
7. Feeling physically sick or unwell, to the point where your body does not feel li
身體不適
因病痛導致身心狀態改變
Feeling physically sick or unwell, to the point where your body does not feel like it normally does — for example, when you have a fever, a bad cold, or stomach trouble.
I knew I wasn't myself when even the smell of tea made me feel sick.
我發現自己真的不對勁,連聞到茶的味道都想吐。
wasn't myself for physical illness context
With this terrible cold I haven't felt like myself for almost a week.
得了這場重感冒,我將近整整一個星期都不像自己。
I felt dizzy and weak — clearly I wasn't myself and needed to see a doctor.
我覺得頭暈又無力——很明顯身體不對勁,得去看醫生。
The nurse said I would feel like myself again once the fever went down.
護士說只要燒退了,我就會恢復正常。
- under the weather
idiomatic; slightly informal, covers mild illness
- healthy
the normal physical state
文法句型
be + not + myself
not + feel + myself
用法筆記
Distinguish from sense 6: sense 6 covers emotional or mental states (stress, sadness, irritability), while sense 7 is specifically about physical illness affecting how you feel. In practice, a sentence like 'I'm not myself today' could mean either; the surrounding context — mention of fever, cold, or a doctor — signals this physical-illness use.